Автор неизвестен. Когда огонь обуглил Гуса
Калі спалілі Яна Гуса
І замоўклі ўсе званы,
Калі ўжо служкі Іісуса
Былі ля попела яны,
На пляцы
Селі птушкі -
Чорныя,
Сумныя
І ціхія.
Народ разбрыўся,
Хаваючы твары:
Рыдаць,
Замольваць усе грахі...
А хтосьці
З пакорным поглядам у неба
Йдучы ўздоўж вугольчыкаў агню,
Хіхікнуў:
- Так яму і трэба! -
І цішэй:
- Абы не мяне!
Перевод на белорусский язык
Когда огонь обуглил Гуса
Когда спалили Яна Гуса
И смолкли все колокола,
Когда служителям Исуса
Ложилась под ноги зола,
На площадь
Опустились птицы -
Черны,
Печальны
И тихи.
Народ разбрёлся,
Пряча лица:
Рыдать,
Замаливать грехи...
А кто-то
Со смиреньем взгляда
Пройдя вдоль угольков огня,
Хихикнул:
- Так ему и надо! -
И тише:
- Лишь бы не меня!
Свидетельство о публикации №118072101555
Автор текста- Виталий Коротич.
Перевод Наума Коржавина.
Источник http://bard.ru.com/php/print_txt.php?id=115.101
Елена Ительсон 21.04.2019 16:36 Заявить о нарушении