Molitwa перевод с польского

Боже,
Мне не спится.
Будто я достигаю ворот,
А над ними перегоревшая лампочка.
Я поднимаюсь по грязной лестнице, поворот
Потрепанные коридоры пялятся исподтишка.

Если ты знаешь почему
И можешь похоронить бабочек на снегу
Чтобы наблюдать, с пальцем у губ,
Как она оживёт к весне у твоих рук.

Сделай же что-нибудь с этой любовью,
Похожей на голые деревья. С солью
Ползущей из снега к моим ботинкам
Мне так холодно, на губах застыли снежинки.

И если мы с ним вместе мечтаем о Боге:
По краям тарелок, за ужином,
На застеленном супружеской ложе,
По углам морщинок глаз натруженных
И на гвоздях моих приколоченных рук,
/Боже... Избавь от этих мук. /
На натертых до блеска тарелках,
На вытертых детских носах
Неизбежно преследуют стрелки -
Осуждение... Я его вижу в твоих глазах.

И если мы мечтаем вместе, и ты соединяешь наши руки
Ровно так, чтобы мы никогда не убежали друг от друга.

Но если...
Но если нет,
То избави нас от искушения,
Пусть туман обернёт нас сейчас.
Оплачут меня, пусть нет мне прощения.
Это позволит на время уснуть,

Спаси нас,
Пожалуйста,
По-отдельности.

***
Nie mog; zasn;;
Bo;e
kt;ry docierasz do bram
o;wietlonych marn; ;ar;wk;
i wspinasz si; po zab;oconych schodach
odrapanych korytarzy

Kt;ry wiesz dlaczego
i potrafisz przechowa; pod ;niegiem motyla
na nast;pne lato
czuwaj;c nad jego snem z palcem na ustach

Zr;b co;
z tak; mi;o;ci;
nie w por;
gdy bezlistne drzewa
ko;ysz; si; na marcowym wietrze
wszyscy maj; katar
a rozmi;k;y ;nieg
wlewa si; do but;w

;nisz nas Bo;e razem
na brzegach talerzy gdy nak;adam obiad
i na r;bku wystyg;ej ma;;e;skiej po;cieli
we wg;;bieniach zmarszczek wok;; oczu
i na paznokciach moich zniszczonych r;k
gdy zmywam naczynia
i pior; dzieci;ce skarpetki
trwo;;c si; na my;l
o rych;ym pot;pieniu

A ty ;nisz nas uparcie razem
i splatasz nam d;onie
tak ;e nie mo;emy uciec od siebie

A je;li

a je;li nie
to nie w;d; nas na pokuszenie
niech ju; opl;cze mnie
domowy makaron na niedziel;
daj zasn;;

i zbaw nas
ka;de osobno

            Amen
©
Modlitwa wieczorna
Dorota Kiersztejn-Pakulska


Рецензии
Здравствуйте, уважаемая Аполлинария!
Пожалуйста, разместите оригинальный текст с указанием автора.
Всего Вам доброго!

Нати Гензер   19.07.2018 16:10     Заявить о нарушении