Рембрандт

И.Р.Бехер.

Перевод с немецкого.

Он является перед мольбертом

И уверенно,и легко,

Оживив своё полотно,

Станет штрих его вдруг портретом.

Вот смотри! Все просто и ясно.

Чудеса совершив свои,

Годы - судьи будут твои,

А мгновенья сейчас прекрасны.

Будет кисти последний взлет,

Тонким слоем,таинственным слоем,

Он творение своё покроет,

От мольберта прочь отойдет,

Сам себя измерив глазами...

А шедевры оценят веками.


Рецензии
Великие тоже попадают в анекдоты (на то они и великие, чтобы и в народном творчестве о них не забывали), и вот один из них, ещё из советских времён:

Молодую девушку после окончания педвуза распределяют в глухую провинцию, в колхоз. Встал вопрос о создании семьи, но все претенденты на руку и сердце из числа специалистов были уже женаты (включая председателя), и пришлось преподавателю русского языка и литературы остановить свой выбор на трактористе, парне с неполным средним образованием, но работящем, добром и собою пригожего.
Медовый месяц прошёл прекрасно, но вскоре молодой приелась обыденность, и она попыталась супруга приобщить к литературе, чтобы иметь в постели не только хорошего партнёра, но и приятного собеседника. Выслушав претензии половины по части повышения муженьком общей культуры, последний задал ей вопрос: "А ты сама-то, хотя бы того же Рембрандта, читала?..". Ошарашенная такой неожиданностью, супружница в растерянности выдавила: "Нет, не читала..."

"Тогда в постель!" - последовал приказ...

Анатолий Бешенцев   04.08.2018 11:44     Заявить о нарушении
Нет слов....бывает...

Лариса Белоус   04.08.2018 11:25   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.