Сны - продолжение...
(переводы с белорусского Николая Дика)
***
Калі гарэць, калі сатлець ;
Свой час нікому нельга змерыць.
Няхай нямнога буду мець,
Я буду жыць, я буду верыць!
Аддаць за шчасце супакой?
Ну што ж, спакой нам толькі сніцца.
Каб збіць у масла малако,
Як жаба ў збане буду біцца!
Праз мой будзённы адыход
Хтось нават можа засмуціцца,
Ды за заходам жа ўзыход ;
Нагода зноўку нарадзіцца.
***
***
Когда гореть, когда истлеть –
Свой срок нам не дано измерить.
Пусть мало буду я иметь,
Но буду жить, и буду верить!
Отдать за счастье свой покой?
Ну что ж, покой нам только снится.
Чтоб в масло сбилось молоко,
Лягушке в крынке надо биться!
Мой очень будничный уход.
Им кто-то может огорчиться,
Но у заката есть восход -
Причина снова возродиться.
***
Я нашу ў кішэнях сны…
пераліў
Я нашу ў кішэнях сны
да вясны.
Некранутай светлыні
тыя сны,
беласнежнай чысціні
тыя сны,
нібы белыя лісты
тыя сны,
нібы чыстыя халсты
тыя сны.
Я бясплатна ўсім даю,
раздаю
нібы чыстыя халсты
тыя сны,
нібы белыя лісты
тыя сны,
беласнежнай чысціні
тыя сны,
некранутай светлыні
тыя сны.
Я нашу ў кішэнях сны
да вясны.
***
Я ношу в карманах сны…
перелив
Я ношу в карманах сны
до весны.
Небывалой красоты
эти сны,
белоснежной чистоты
эти сны,
словно белые листы
эти сны,
словно чистые холсты
эти сны.
Я бесплатно всем даю,
раздаю
словно чистые холсты
эти сны,
словно белые листы
эти сны,
белоснежной чистоты
эти сны,
небывалой красоты
эти сны.
Я ношу в карманах сны
до весны.
***
Свидетельство о публикации №118071701546