Если это свобода... Вольн. перевод с болгарского
Как же выглядит нынче беда?
И к чему восстановленный храм,
Если в нём проповедует хам?
Игнорируем совесть и честь,
А свобода желанная – есть?
Будто блеют баранов стада,
Всюду слышно: «Свобода... да-да…»
И становимся радостно в строй:
Это наши! – тюрьма и конвой!
Это – выбранный нами! – дурак!
Мы свободны! Ура! Шире шаг!
От сомнения – «нет» или «да»? –
Мы свободны уже навсегда!
Нам плевать, что война за стеной,
Лишь бы в нашем болотце – покой.
Бес, несущий свободный разврат, –
Нам, как будто, товарищ и брат.
Кто в беде – не подставим плеча,
Мы свободны – не замечать!
Рты себе запирать на замок! –
Вот такая свобода, дружок...
Красимир Георгиев
СВОБОДА ЛИ? КАКВА СВОБОДА!
http://www.stihi.ru/2016/10/27/4
Свобода ли? Каква свобода!
Сяли истини, жънем беда.
Реновирахме древния храм
и дедите заключихме там.
Препарирахме съвест и чест
и чутовно свободни сме днес.
Сред кошарите блеят стада:
„Свобода! Свобода! Свобода!”
За покоя гласувахме в строй
и избрахме си собствен копой.
Под ръката на пищен глупак,
няма как, сме свободни до крак.
Непосилните „не” или „да”
в свободата ни нямат следа.
Оградени от чужди стени,
сме свободни в безродните дни.
Обладани от чуждия бяс,
сме свободни в негодния час.
Поругани в световния дим,
сме свободни дори да мълчим.
И сме цензорът свой за реда.
Свобода ли? Каква свобода!
Свидетельство о публикации №118071506614
Как-то я был в командировке в Нидерландах в г.Дельфе.Обрптил внимание, что возле гостиницы стоит человек явно нашего происхождения.
Спрашиваю: "Что Вы тут стоите"?
- Я из Болгарии, ищу работу;
- Так вы в ЕС, у вас свобода:
- Никакой работы и свободы у нас нет
Ваше стихотворение о такой свободе?
Это современный перевод?
Мне понятен.
Спасибо!
Ю.Алтайцев 24.07.2021 15:44 Заявить о нарушении
Благодарю! Рада Вам!
Ольга Погорелова 27.07.2021 12:41 Заявить о нарушении