До днища

У кого зря-плата ниже,
у того дерьмо по-жиже.

На сое и пальме готовят нам пищу
Вкуснейши добавки их сотни и тыщи
Теперь, наедаясь от пуза – до днища,
Мы новую пайку прикинем в умище.

Затем подприраемы станем дермищем…
Создайте сквозняк,- подпустите ветрище,-
Пущай продувается нАсквозь жилище:
МерзОтна нам транс-гуманизма вонища.

Пущай наша пища становится  чище,-
Пусть станет её таковой до хренища.
Стремиться к чему нам? Настала скучища.
О чём нам мечтать бы, скажи-ка, дружище:

Теперя какую заботу отыщем?
Налогов-ф имеем по сотне,- на тыщу,
Покуда кнутами баскаки* не свищут,
Пока не пространно ещё пепелище,

Уже подрастает опричник-волчище,
Пока привыкает к руке кнутовище…

*- Баска;к (тюркск.) — представитель монгольского хана в завоёванных землях, сборщики налогов. С тюркским термином «баскак» связаны и, вероятно, тождественны ему монгольский даругачи (даруга) и персидский шихнэ.


Рецензии