Uitgeverij
Het schip van de woestijn
De boot ligt stil aan de kade. Het maanlicht
weerspiegelt in het water
dat op de bodem is blijven liggen na een lange reis.
Een vage glimlach rimpelt in kleine golven.
De nacht heeft haar sluiers uitgeworpen
over de natte aarde.
De stilte tikt op een glazen plaat verborgen
in de tuinen van voorbij jaren. Een steen van echo’s.
Langzaam ontwaakt een gedachte uit de droom
dat de ene hand de andere raakt
op onverwachte momenten.
De tijd slaat een eeuw over. De tijd spreekt niet
maar zwijgt.
Zoals ook mijn kamer zich steeds weer aanpast
aan het uur dat nooit voorbij zal gaan.
Uitgeverij.
Корабль пустыни
Лодка тихо на набережной. Лунный свет
отражается в воде
который остался на дне после долгого путешествия.
Незначительная улыбка пульсирует в маленьких волнах.
Ночь выбросила завесы
над влажной землей.
Тишина на стеклянную пластину скрыта
в садах прошлых лет. Скала эха.
Медленно пробуждает мысль от мечты
что одна рука попадает в другую
в неожиданные моменты.
Время проходит через столетие. Время не говорит
но молчаливый.
Как и в случае, моя комната постоянно настраивается
в тот час, который никогда не пройдет.
Показать перевод
Uitgeverij.
Korabl' pustyni
Lodka tikho na naberezhnoy. Lunnyy svet
otrazhayetsya v vode
kotoryy ostalsya na dne posle dolgogo puteshestviya.
Neznachitel'naya ulybka pul'siruyet v malen'kikh volnakh.
Noch' vybrosila zavesy
nad vlazhnoy zemley.
Tishina na steklyannuyu plastinu skryta
v sadakh proshlykh let. Skala ekha.
Medlenno probuzhdayet mysl' ot mechty
chto odna ruka popadayet v druguyu
v neozhidannyye momenty.
Vremya prokhodit cherez stoletiye. Vremya ne govorit
no molchalivyy.
Kak i v sluchaye, moya komnata postoyanno nastraivayetsya
v tot chas, kotoryy nikogda ne proydet.
Корабль пустыни.
Лодка тихо на пристани. Лунный свет.
Отражение в воде
Это осталось на дне после долгого путешествия.
В улыбка рябь в маленьких волнах.
Ночь у ее покрывала,
О мокрой земле.
Тишина идет на стеклянной табличке, скрытой
В садах прошлых лет. Камень Эхо.
Медленно пробуждает мысль из сна
Одна рука прикасается к другому.
В неожиданные моменты.
Время замирает столетие. Время не говорит
Но молчит.
Так как моя комната всегда адаптируется.
В тот час, который никогда не пройдет.
* * * * *
По мотивам стихов Ханни Роувелер
Татьяна Кисс
Корабль пустыни
Бережно баюкают лодку берега. Лунный свет
со дна берёт пряжу отраженья,
пройдя свой долгий путь.
Улыбка дышит в движении волны.
Ночь бросила нам покрывало,
на нежные травы в росе.
На стекле тишины скрыты
сады прошлых лет. Ожили Скалы Эха.
Мысль пробуждается от мечты:
моя рука в твоей руке - они соприкоснулись
так неожиданно.
Время сквозит столетьями. Время немеет.-
Льётся молитва молчанья.
В моей комнате всегда жив тот час,
где летает бабочка твоего имени.
Ханни Роувелер
Корабль Пустыни
Перевод Татьяны Теребиновой
Тихая лодка на пристани. Лунный свет
отражается в воде,
он остался на дне после долгого путешествия.
Улыбка пульсирует в маленьких волнах.
Ночь опустила завесы
над влажной землёй.
Тишина идёт по стеклянной табличке,
скрытой в садах прошлых лет. Скала Эхо.
Медленно пробуждается мысль от мечты,
одна рука оказалась в другой
в неожиданный момент.
Время замирает на столетье. Время не говорит.
Время молчит.
Моя комната настраивается на тот час,
который никогда не пройдёт.
Свидетельство о публикации №118071207052
Александр Никонов 14 13.07.2018 13:17 Заявить о нарушении