Це мiсто ковтне тебе... Вировець Лариса
Це місто ковтне тебе, не перетравить — і виплюне.
Це місто — хижак. Не чекай на його співчуття.
Скількох воно кидало з мосту: цікаво, чи випливе!
А вижити хочеш — зубами тримайсь за життя!
Подалі тримайся. Подалі від нього, чужинко, бо
небажано перетинати умовну межу.
Тримайся на відстані пострілу, лету пташиного!
Це все, що я мушу сказати, тому і кажу.
І хай тобі часом буває то гірко, то солоно,
і не вистачає підтримки або визнання,
тримайся свого незрадливого щастя безсонного,
свого передмістя, свого ясночолого дня.
© Лариса Вировець
Перевод с украинского Светланы Груздевой:
…А город заглотит, но не переварит – и выплюнет.
Не город, а – хищник. Со-чувствие – лишь миражи.
И многих он сбросил с моста, не надеясь, что выплывет!
А выжить коль хочешь, – зубами цепляйся за жизнь!
Подальше держись от чужого, тебе безразличного.
Чужому, тебе заступить не дай Бог за межу.
И на расстоянии выстрела, лёта ли птичьего
Держись – это всё, что сказать я могу и – скажу.
Пусть время от времени будет то горько, то солоно,
И так не хватает поддержки, признаньем маня,
Держись за своё не предавшее счастье бессонное,
За пригород свой…своего ясноликого дня.
Свидетельство о публикации №118071206180
Спасибо авторам!
С уважением,
Поэты Прозаики Приднестровья 12.07.2018 20:31 Заявить о нарушении