Габриэле Д Аннунцио. Каррара

    
                Из цикла "Молчаливые города".
   
       Мертвы епископы и графы Луни, о Каррара,
       к могилам их затерян след;
       Спинол,  Антельминелли больше нет,
       Висконти и Скалиджеров не стало,

       нет Альберико, подарившего фонтаны,
       синьоров прежних будто не было вовек 
       но чрево гор героев породило; тех,
       кто во множестве царят над городами.

       Герои те, чья мощь - от гор дыхания;
       герои, что с затерянных  высот
       длинней, чем Сагро, тень бросают.

       Нет, не Чеккардо, вынесший страданья,
       хранитель твой,а только Буонаротто,
       что жертвенным трудом себя здесь измождает.



                В 963 году семья графов Луни получила в дар от императо-
                ра Оттона 1 территорию нынешней Каррары.
                В 1016 году Луни были разгромлены корсарами Мугахида.

                В более поздние времена Каррара попадала в зависимость
                от Пизы, Флоренции, Лукки, Генуи, Милана.
                Спинола - синьоры Генуи.
                Каструччо Антельминелии Кастракани - синьор Лукки.
                Скалиджеры( делла Скала) - синьоры Вероны.
                Висконти - династия синьоров из Милана.

                АльберИко Чибо Маласпина - с 1553 года синьор Каррары.

                Сагро - один из горных массивов.

                Сан Чеккардо - святой 6 века, был казнен в окрестностях
                Каррары.

                **

       Над площадью диск солнца раскалён,
       в молчаньи жалит стрелами своими .
       У ног прекрасной Герцогини.
       вода охрипшую ей песенку поёт.
      

       От Грота воронов  до Раваччоне,*
       везде работа тяжкая, без отдыха кипит.
       В ряд друг за другом измождённые волы
       спускаются вдоль гальки Каррионе. **

       Скрипит натужно из железа колесо
       под ослепительною белоснежной глыбой,
       от крика надрывается погонщик.

       Разносит смерти трубный зов,
       будто на битву кличет, минных взрывов
       глубины поглощают мощь.



                На площади Альберико находится статуя последней правительни-
                це города - герцогине Беатриче д Эсте.

                * - названия мраморных каррьеров.

                **  - река рядом с Каррарой.

                ***

       Скала из мрамора, нашёл в тебе печать,
       несущую в себе всю римлян силу,
       богам языческим из камня поклонился,
      "О Рим наш, всюду правишь!"- готов был закричать.

       Сказал: "О сердце, укажи сейчас
       мне ту скалу, что жаждали преобразить
       великого Ремесленника руки, чтоб моряки
       с далёкой палубы могли бы увидать.


       От Сагро до Польваччо,  от Моссы до Крестолы
       от Теккья до Бетольи *
       искал скульптур античных я виденья.

       Там  вечной гордостью сверкали горы
      "Твоя здесь кровь алеет"- сердцу молвил.
       В ущельи каждом  видел я Победы тени.

                * названия горных массивов.

      
 
      


       Carrara, morti son vescovi e conti
       di Luni, e son dispersi i loro avelli;
       gli Spinola e Cactruccio Antelminelli
       son morti, e gli Scaligeri e i Visconti;

       ed Alberico che t'orno di fonti,
       gli antichi tuoi signori ed i novelli.
       Ma su quante citta regnano i belli
       eroi nati dal grembo de'tuoi monti!

       Quei che li armo da soffio piщ gagliardo,
       quei fa su te da vertice rimoto
       ombra piщ vasta che quella del Sagro.

       E non il santo martire Ceccardo
       te patrono, ma solo il Buonarotto
       pel martirio che qui lo fece magro.

                **

       Su la piazza Alberica il solleone
       muto dardeggia la sua fiamma spessa;
       e, nel silenzio, a pie della Duchessa
       canta l'acqua la rauca sua canzone.

       Dalla Grotta dei Corvi al Ravaccione
       ferve la pena e l'opera indefessa
       Scendono in fila i buoi scarni lungh'essa
       l'arsure del petroso Carrione.

       S'ode ferrata ruota stridar forte
       sotto la mole candida che abbaglia,
       e il grido del bovaro furibondo,

       ed echeggiar la buccina di morte
       come squilla che chiami alla battaglia,
       e la mina rombar cupa nel fondo.

                ***

       Arce del marmo, in te rinvenni i segni
       che t'impresse la forza dei Romani;
       sculti al sommo adorai gli Iddii pagani,
       e dissi: " O Roma nostra, ovunque regni!"

       Dissi:" O mio cuore or fa che tu m'insegni
       la rupe che foggiar volea con mani
       di foco il grande Artier, si che i lontani
       marinai la vedesser dai lor legni".

       E dal Sagro alla Tecchia, da Betogli
       al Polvaccio, da Crestola alla Mossa
       cercai l'arcana imagine scultoria.

       Tutta l'Alpe splendea d'eterni orgogli
       " O cuor, dissi " il tuo sangue si l'arossa!"
       E in ogni rupe vidi una Vittoria.

     "Каменоломни Каррары". Дж.Сингер Сарджант. 1911 г.

      


Рецензии
Есть маленькие города, но со всемирным значением. Без каррарского мрамора не было бы многих прекрасных произведений архитектуры и скульптуры, и не только в Италии. И этот триптих - памятник труженикам Каррары.

Аркадий Кузнецов 3   06.12.2018 21:39     Заявить о нарушении
Да, Вы совершенно правы: без самоотверженного и совершенно недооцениваемого,
замалчиваемого труда тружеников Каррары ( и не только!) не было бы прекрасной
архитектуры и скульптуры Европы.
Спасибо большое за отклик!
С неизменным уважением.

София Ладзарус   06.12.2018 23:39   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.