Перекрёсток
Роберт Бернс в переводе С. Маршака.
Где увижу тебя? Может быть, вон за тем поворотом..
В переходе метро, в тесных лапах людской суеты.
И живу, и надеюсь, что завтра я встречу кого-то.
Что не зря были все ожиданья под знаком мечты…
Как тебя я узнаю в толпе, отличу и привечу?
Как пойму – это ты…Что тебя я так долго искал…
Что тропинки судьбы привели на желанную встречу.
Что к заветному острову вынесла жизни река…
Отыскать нелегко… Позовёшь и окликнешь тихонько…
Повернётся. Заглянешь в глаза осторожно. Не та…
Виноватым, внимательным взглядом проводишь вдогонку…
Не твоя… Для кого-то другого упала звезда…
Так и ходят по лунам две разных судьбы. Половинки…
И невстреченность в мире прагматиков – новый закон.
Одинокие души растают, как вешние льдинки.
Неоткрытые двери останутся ждать под замком…
Паруса алой точкой растают в багровом рассвете.
Не найдя входа в гавань, уйдёт неприкаянный бриг…
Постаревшая девушка грустно вздыхает о лете.
В помутневшее зеркало смотрит с печалью старик…
Свидетельство о публикации №118071100773
И выбирать, как под топор палач.
Кого-то встретишь - ну, и будь приветливым.
Не навсегда берёшь - на время. И не плачь!
Привет!☕🍊🍍🥐🍵🥭🍓🍫
Елена Макс 22.09.2024 02:19 Заявить о нарушении
Доброго воскресенья, Елена!
Яков Баст 22.09.2024 05:08 Заявить о нарушении
Любуйся девушками вокруг.
Та, женщина-ночь, уже бабушка! Она любит внуков.
Не трави себе душу!
Люби воспоминания! ❤❤
Это как картины в музее души.
Они никогда не стареют.
Это же прекрасно! 🔥
Елена Макс 22.09.2024 17:30 Заявить о нарушении