Гарсия Лорка. Исчезал в открытом море я не раз
Исчезал в открытом море я не раз,
Слышал срезанных цветов мольбу и горе,
Задыхаясь от любви и горьких фраз.
Много раз терялся я бездонном море,
Так в сердцах детей исчезну я из глаз.
В каждой ночи, в каждом миге поцелуя
Есть безликие улыбки всех людей;
Так, младенца нежно нянча и балуя,
Видишь рядом кости мертвых лошадей.
Розы ищут лунный лик,- но безответно,-
Те, что выживут, не сожранные тлёй,
Будут срезаны рукой (мольба их тщетна),
Корни вымрут, погребённые землёй.
Так, в сердцах детей теряясь беззвозвратно,
В лунном свете своё счастье я искал,
Исчезал в открытом море многократно,
Лунный свет меня баюкал и ласкал.
10.07.2018
Казантип
Перевела с испанского Т. Левина Ясноокая
* * *
Federico Garc;a Lorca GACELA DE LA HUIDA (X)
Me he perdido muchas veces por el mar
con el o;do lleno de flores reci;n cortadas,
con la lengua llena de amor y de agon;a.
Muchas veces me he perdido por el mar,
como me pierdo en el coraz;n de algunos ni;os.
No hay noche que, al dar un beso,
no sienta la sonrisa de las gentes sin rostro,
ni hay nadie que, al tocar un reci;n nacido,
olvide las inm;viles calaveras de caballo.
Porque las rosas buscan en la frente
un duro paisaje de hueso
y las manos del hombre no tienen m;s sentido
que imitar a las ra;ces bajo tierra.
Como me pierdo en el coraz;n de algunos ni;os,
me he perdido muchas veces por el mar.
Ignorante del agua voy buscando
una suerte de luz que me consuma.
http://www.poesi.as/fgldt110.htm
Свидетельство о публикации №118071007843