Гарсия Лорка. Исчезал в открытом море я не раз

                Federico Garc;a Lorca  "Gасela de la huida" (Бегство)


Исчезал в открытом море я не раз,
Слышал срезанных цветов мольбу и горе,
Задыхаясь от любви и горьких фраз.
Много раз терялся я бездонном море,
Так в сердцах детей исчезну я из глаз.

В каждой ночи, в каждом миге поцелуя
Есть безликие улыбки всех людей;
Так, младенца нежно нянча и балуя,
Видишь рядом кости мертвых лошадей.

Розы ищут лунный лик,- но безответно,-
Те, что выживут, не сожранные тлёй,
Будут срезаны рукой (мольба их тщетна),
Корни вымрут, погребённые землёй.

Так, в сердцах детей теряясь беззвозвратно,
В лунном свете своё счастье я искал,
Исчезал в открытом море многократно,
Лунный свет меня баюкал и ласкал.

10.07.2018
Казантип





Перевела с испанского Т. Левина Ясноокая

*  *  *
                Federico Garc;a Lorca    GACELA DE LA HUIDA (X)


Me he perdido muchas veces por el mar
con el o;do lleno de flores reci;n cortadas,
con la lengua llena de amor y de agon;a.
Muchas veces me he perdido por el mar,
como me pierdo en el coraz;n de algunos ni;os.

No hay noche que, al dar un beso,
no sienta la sonrisa de las gentes sin rostro,
ni hay nadie que, al tocar un reci;n nacido,
olvide las inm;viles calaveras de caballo.

Porque las rosas buscan en la frente
un duro paisaje de hueso
y las manos del hombre no tienen m;s sentido
que imitar a las ra;ces bajo tierra.

Como me pierdo en el coraz;n de algunos ni;os,
me he perdido muchas veces por el mar.
Ignorante del agua voy buscando
una suerte de luz que me consuma.

http://www.poesi.as/fgldt110.htm


Рецензии