Я напишу Вам этой ночью
Под лёгким флёром тишины.
О том, как думаю, мечтаю
И где в моих мечтах лишь вы.
Про то, как нашу жизнь построю,
Про дом, про сад и про детей.
Как будем провожать закаты,
Как много будет разных дней!
Пером раскрашу встречи наши
И облику в большой роман.
"Одним дыханием" что б читался.
И вызывал слезу у дам...
Но утро всё на место ставит.
Я написал, ты не прочтёшь.
О моих чувствах не узнаешь,
А коль узнаешь, не поймёшь.
Дано не каждому при встрече
Порыв сердечный объяснить.
И горька участь робких этих
На расстоянии любить.
Любить украдкой, незаметно,
А по ночам не спать, писать.
И знать что вряд ли посвященье
Ей в руки сможете отдать...
Георгий Мчедлидзе
перевод на французский язык Мила Шаповалова
Je vous ;crirai cette nuit.
Sous le voile l;ger du silence.
Comment je r;flichis, je r;ve.
De mes r;ves avec votre pr;sence..
Comment je b;tirai notre vie,
maison, jardin et les enfants.
Combien de couchers de soleil
On aura et de jours diff;rents!
A la plume je colorierai nos rencontres.
Les rev;tirai d’ un grand roman.
Qu’il se lise d’un souffle, rapidement.
Et qu’il fasse pleurer les dames.....
Le matin remet tout sur sa place.
Je t’ai ;crit, tu liras pas.
Mes sentiments tu sauras pas.
Si tu les sais comprendras pas.
Pas tout homme sais en rencontre.
Expliquer son coup de coeur.
Amer est le sort de ces timides
d’aimer ; la distance.
Aimer furtivement, discr;tement.
Ne pas dormir la nuit, ;crire.
Et savoir qu’elle puisse ; peine
Recevoir la po;sie.
картинка из интернета
Свидетельство о публикации №118071002603