Владимир Маяковский. Дешёвая распродажа. Рус. Бел
просто на прохожего гляжу ли -
каждый опасливо придерживает карман.
Смешные!
С нищих -
что с них сжулить?
Сколько лет пройдет, узнают пока -
кандидат на сажень городского морга -
я
бесконечно больше богат,
чем любой Пьерпонт Морган.
Через столько-то, столько-то лет
- словом, не выживу -
с голода сдохну ль,
стану ль под пистолет -
меня,
сегодняшнего рыжего,
профессора разучат до последних йот,
как,
когда,
где явлен.
Танная распрадажа
Жанчыну аблытваю ў кранальны раман,
проста на прахожага гляджу ці -
кожны небяспечна прытрымлівае кішэнь на зман.
Смешныя!
З жабракоў -
што з іх зжуліць?
Колькі гадоў пройдзе, пазнаюць пакуль -
кандыдат на сажань гарадскога морга -
я
бясконца больш багаты,
чым любы Ферапонт Морган.
Праз гэтулькі-то, гэтулькі-то гадоў
- словам, не выжыву доўга -
з голаду ці здохну,
ці стану пад пісталет зноў -
мяне,
сённяшняга рудога,
прафесары вывучаць да апошніх ёт,
як,
калі,
і дзе яўлены.
Перевод на белорусский язык Максим Троянович
Свидетельство о публикации №118071001663
С добром и теплом,Рита
Рита Аксельруд 10.07.2018 08:59 Заявить о нарушении
Моя юность - это Маяковский:
"В поэзии есть два слова "сволочь" и "борщ",
"Из любвей и соловьёв какое варево",
"Таскал верблюдище
с дынями короб.
Устал, бедняга,
натрудил свой горб."
Маяковским я живу!
Максим Троянович 10.07.2018 09:46 Заявить о нарушении