Ты просто чудо в этом парке
В сияние золотой листвы.
О небо, даришь мне подарки!
Не спросишь: «А достоин ты?»
Багряный лист ковром ложится.
Украсив тишину аллей.
А мне мечтается и мнится.
О том, что буду рядом с ней.
Ты для меня царевна-осень.
А в старом парке тишина.
И отступают все тревоги.
Когда со мной идёт она...
Но нет один, бреду-шагаю.
Да просто думаю о той.
Невстреченной, о ней мечтаю.
Навеянной такой красой.
Твой образ я не видел прежде.
И в этой жизни не встречал.
Но здесь, на золотых аллеях.
Я точно что-то потерял!
Георгий Мчедлидзе
перевод на итальянский язык Алена Сидорова
In questo parco, nel fogliame
brillante come se fosse d'oro
sei proprio uno tesoro,
sei un regalo datomi dal cielo.
Stare con lei ; il mio unico pensiero.
Come un tappetto di scarlatto
si estendono dei vicoli e prati.
A poco si intrecciano dei sentieri
del parco e della mia mente calma.
E poi arriva un silenzio sereno,
con lei mi sento pieno,
con lei mi sento saggio.
Ma no, non c';, son tutto solo,
camminando in questo autunno io la penso.
Soffiatami dalla bellezza
Non l'ho davvero conosciuta, ma la sogno.
La tua immagine.. non l'ho mai vista.
Nemmeno sono stato mai in questo vicolo dorato.
Ti perdo prima di aver trovato.
Ti cercher; per tutta mia vita.
картинка из интернета
Свидетельство о публикации №118070906600