Ян Таировский. Сосновое счастье. Рус. Бел
Настоящим сменяется летом.
Протянула мне лапу сосна
С красноватым чешуйчатым цветом.
Цвет сосновый, смолою дыша,
Был не слишком приманчив для взгляда. –
Но сказал я сосне: – Хороша! –
И была она, кажется, рада.
Самуил МАРШАК
(Стихотворение «Встреча в пути».
Сочинения в четырёх томах.
Том 2. М.,«Худ. лит.», 1958)
Я не помню, была ли весна
Или, может, прошло уже лето,
Но в пути мне попалась сосна.
Тело – рыба: в чешуйки одето.
Всюду шпилечки вместо кудрей –
Страшно, если такая приснится!
Вся в булавках причёска на ней,
Лапы – будто зелёные спицы!
Лучше б встретился мне сатана!
Жаль, что не миновать этой встречи:
Не успел я уйти, как она
Опустила мне лапы на плечи.
Задрожал я и начал икать
От такого её произвола.
Что ж, пришлось мне её приласкать,
Хоть ладони сосна исколола.
Ей сказал я, смолою дыша:
«Сердцем всем ощутил твою власть я,
О, сосна! Как же ты хороша!» –
И она запылала от счастья.
Не встречалось мне счастья сосней.
Шелестели иголки: «Не надо!..»
И пришлось мне жениться на ней,
И была она, кажется, рада.
Хваёвае шчасце
Я не памятаю, ці была вясна,
Ці прайшла ўжо і лета пакута,
На шляху трапіў хвою, яна,
Целам рыба: у луску апранута.
Усюды шпілечкі, кучараў крой -
Калі ноччу такая прысніцца!
Уся ў шыпульках прычоска на ёй,
Лапы - быццам зялёныя спіцы!
Лепш сустрэлася б мне сатана!
Мне ніяк абмінуць гэтай стрэчы:
Не паспеў я сысці, як яна
Апусціла мне лапы на плечы.
Задрыжэў я пачаўшы ікаць
Ад такой самаўпраўнасці тое.
Што ж, прыйшлося прылашчыць узяць,
Пакалола далоні мне хвоя.
Ёй сказаў, смалой дыхаў святою :
"Адчуваю ўсім сэрцам ўладу я,
О, якая ж ты любая, хвоя!" -
І яна запалала, бы радуга.
Мне сустрэлася шчасце вясной
Шамацелі іголкі: "Не трэба!.."
І прыйшлося жаніцца на ёй,
І была яна рада, як неба.
Перевод на белорусский язык Максима Троянович
Свидетельство о публикации №118070802367