Досуг С. Тисдейл, пер. с англ
If I should make no poems any more
There would be rest at least, so let it be;
Time to read books in other tongues and listen
To the long mellow thunder of the sea.
The year will turn for me, I shall delight in
All animals, and some of my own kind,
Sharing with no one but myself the frosty
And half-ironic musings of my mind.
ДОСУГ
Коль вдруг меня покинет дар писать стихи,
Пусть так; наступит время чтенья книг на разных языках
И слушать долгий мягкий рокот моря.
По крайней мере будут дни мои тихи.
Год пролетит, я буду находить отраду
Во всякой живности и в редких особях, таких, как я сама,
С собой одной делить я буду рада
Холодно-ироничные изыски моего ума.
Свидетельство о публикации №118070707167