Сказка-небылица о красивых птицах - 133

Поэтический ремикс публикаций Мэри Бэлоу

Горбун Квазимодо свою душу не сдаёт в залог нечистой силе за одно-единственное сладкое лобзанье танцовщицы Эсмеральды,
Смуглой красотой пленившей сердце безобразного уродца с красавицей-душой,  ради возлюбленной готовой на любые жертвы.
Великодушный поступок красавицы до слёз растрогал его озлобленную душу, в себя впитавшую единодушного презренья яды.
В связи  с кончиной пассии  безрадостному бытию  без предмета любви  звонарь-уродец  предпочёл  холодные объятья  смерти.
К груди прижав  бездыханное тело возлюбленной,  от горечи утраты  обезумевший уродец  расстаётся с жизнью,  испуская дух,
Избирая  лучший способ  избавления  от душевных терзаний и переживаний  по поводу неразделённого возвышенного чувства.
На полу-слове обрываются рваные предсмертные любовные признания,оным произнесённые впервые во всеуслышание -вслух.
Безнадежно влюблённый Квазимодо  добровольно выбирает смерть,  на почве неразделённой любви  попав в капкан безумства.
Горбуна-уродца безутешная душа,  по доброй воле расставшаяся с бренной плотью,  удаляется в небытие  на встречу с пассией,
При жизни  не успев  открыться  в своих искренних и нежных чувствах  к обладательнице  темпераментной  страстной натуры.
Стоит ли жить, когда, когда утрачена возможность издали любоваться недосягаемой зазнобой, не претендуя на личное счастье?
Как слеза младенца,  кристально чисто целомудренное чувство,  не претендующее на возможность наяву осуществить лямуры.


Рецензии