Аманда Беренгер. Раскрытая дверь
Пер. с испанского Елены Багдаевой
Это тихое скрещение рук на груди,
эта отдача себя могучему буйству земли,
эта спокойная смелость осознавать
тоску свою и тупик – когда душа
выживает всё же, голодная – и складывает
крылья свои в споре один на один
с надмирным величием звёзд. Т я ж б у
эту, зависшую меж надеждой и тленом,
этот счет любви, с грехом пополам
оплаченный, можно б было закрыть тогда.
Но опять эта п т и ц а ,
п т и ц а эта
в моих костях... – как свеча
в безжалостной тьме – о участь моя... –
и пусть хоть с в е т от неё
звезд`ы достигнет.
LA PUERTA ABIERTA
Este cruzarse de brazos, esta entrega
a la salud violenta de la tierra,
esta quieta aventura de saberse
triste y sin salida, cuando el corazon
se sobrevive bajo la penuria
и doblega sus hojas, en un cuerpo
a cuerpo con la honda majestad
de las estrellas. Esta cuenta pendiente
entre la podredumbre y la esperanza,
esta cuenta de amor a duras penas,
podria ser entonces clausurada.
Pero otra vez el pajaro, este pajaro
en mi esqueleto, como una bujia
prendida en la implacable oscuridad,
oh destino, y que esta luz alcance.
Свидетельство о публикации №118070504279