Песнь Востока. Влекущей и счастливой!
Всегда я вспоминаю с восхищающей любовью
И на прибрежном мысе, стоя над морской волной,
Дары богам я подношу и думаю:
Будь же всегда влекущей и счастливой!
_____
Японский текст - 8 век. Песнь Тадзихи Иэнуси.
Авторская интерпретация русского перевода песни: Сергей П. Емельченков.
Тадзихи Иэнуси (Януси) - имел звание махито. Из “Сёку-Нихонги” известно, что в 746 году он был губернатором провинции Бидзэн, в 749 году стал начальником личной охраны императора. После песни следует примечание: “Когда рассмотрели эту песню, появилось сомнение, была ли она сочинена во время этого путешествия [в Исэ], оттого что [Тадзихи Иэнуси] было приказано возвращаться из дворца в Коти в столицу и он не должен был сопровождать императора. Почему же он воспевает мыс Сидэно-саки?” Возможно, стихотворение не связано с его службой, а лишь с мыслями о любимой его.
Свидетельство о публикации №118070502359