Перевод сонета Шекспира 124
Родись она в лишениях, без прав,
Любимица и дама настроенья,
Розарий иль сорняк из злачных трав.
Её происхожденье не случайно,
Ей не нужна помпезность и хвала.
И буйством фраз её не развенчаешь,
И время не закусит удила.
Её не напугать пустым расчётом
На требу мимолётного витка,
Дожди и зной бывают мимолётом,
Любовь сама собою велика.
Призыв ко всем, чья жизнь полна грехов,
Кто умереть за истину готов.
Свидетельство о публикации №118070403721
С уважением и почтением к Вам,
Мюдочка Жгун 10.07.2021 09:01 Заявить о нарушении