бг-ру, Щастлив, превод Лилия Охотницкая
„Вечером синим, вечером лунньйм… „
*
Щастлив
Автор – Величка Николова – Литатру1
Вечер - лилава. Грее луната…
Вече съм зрял мъж със сняг в косата.
Времето пее все нови песни,
все по- модерни, все по- чудесни!
Вечерта - синя, а нощта – лунна…
Сърце ми мъжко – от любов лудна…
Нощта - чернее. За мен - белее,
щом моята мила за мене пее!
Перевод (бг-ру) – Лилия Охотницкая
Вечер лиловый. Светит луна.
Я - зрелый мужчина. Есть седина.
Время поёт всё новые песни -
Всё современней, всё интересней.
Вечером синим и ночью лунной
В сердце звучат любовные струны.
И чёрная ночь мне белее дня,
Когда моя милая поёт для меня!
Свидетельство о публикации №118070402642
С добрыми пожеланиями
Лилия Охотницкая 04.07.2018 14:27 Заявить о нарушении
Твой перевод - отличнъй!
С уважением!
Литатру
Величка Николова -Литатру 1 05.08.2018 09:21 Заявить о нарушении