Сказка-небылица 27

Поэтический ремикс публикаций Мэри Бэлоу

Вследствие  проснувшегося инстинктивного желания  влюблённые бунтуют  супротив слепого подчинения  табу или запретам,
Ограничивающим  свободу  действий,  подчинённых  не здравому рассудку - импульсивности  вспыхнувшей  горячей  страсти.
Охваченные лихорадкой взыгравшего либидо,зазнобы допускают внебрачный интим,рискуя вызвать осуждение высшего света.
Вопреки  строгим предписаниям  суровой общественной морали,  к слиянию стремятся  единого целого  разнополюсные части.
Кто не рискует,тот не пьёт игристое шампанское под оглушительные крики "Горько!" стоустой нарядной толпы соплеменников.
Первый интимный контакт  у пассий  вызывает  психологический коллапс - неподвластное самоконтролю нечто  вроде стресса.
Вращающееся торнадо  неуправляемых чувств  в хоботообразную воронку  сладострастья   затягивает  полонённых  пленников
Неодолимого сексуального влечения к особям иного пола,  оказывающего всяческие знаки  обострённого внимания и интереса.
Лицом к лицу  встречающиеся соперники  по амуренью  в непритворном гневе  вскидывают  брови - изогнутые смоляные дуги.
Непривлекательные выражения гримасами негодования искажённых лиц не менее надменно,чем у супротивников-конкурентов.
Чаровницы, окружённые эскортом претендентов на крыло и сердце,  не спешат занять свободную вакансию сердечной подруги.
Преступая крутые пороги неприступности,  кавалеры  обольщают прелестниц  льющимся потоком  велеречивых комплиментов.
Не весть где изыскивают ухажёры отборнейшие словеса-деликатесы  для восхваления достоинств приглянувшихся мадмуазель.
Негой похвал  с головы до ног обласканные леди  ничего не видят пред собой:  взоры туманит  на очи навернувшаяся поволока.
Проникновенные глаголы изъяснений в любви насквозь пронзают естество юниц на выданье,метко поражая мишень или цель -
Доверчивые девичьи сердца,  слепо верящие на слово  пылким клятвам - заверениям до смертного одра - до последнего вздоха.


Рецензии