бг-ру, Кестенови и любовни свещи, перевод Лилия О
Автор – Величка Николова – Литатру -1
Тази вечер е вече далече… Пак под стария кестен стоим.
Заблестяват уханните свещи... Ний сме влюбени и си мълчим.
Нека само очите говорят. Устни в устните да зашептят.
Да си светят свещите отгоре, а листата да си помълчат.
Като восък се стапя животът. Като свещи гори любовта.
Ти за мен бе и пак си ми всичко! Аз със тебе от щастие горя!
Нека светят на кестена свещи! Чуй листата, щастливо шептят...
Любопитно луната се блещи. В нас любовните свещи горят!
Перевод с бг на ру – Лилия Охотницкая
Этот вечер уже так далече. Мы под старым каштаном стоим.
Светят нежно душистые свечи. Влюблены мы. Стоим и молчим.
Лишь глаза говорят наши - сами. Твои губы с моими слились.
Свет каштанов мы ловим глазами. Пусть молчит, пусть молчит каждый лист!
Жизнь, как воск, стала таять невольно. Будто свечи, светила любовь.
Ты был всем для меня, дорогой мой. И счастливой была я с тобой!
И пока светят свечи каштанов, Каждый листик молчит, значит, впредь
Будет жизнь словно воск, нежно таять. В нас - любовные свечи гореть!
Свидетельство о публикации №118070206886
Я написала тебе в личной переписке.
С уважением и теплом
Лилия Охотницкая 08.07.2018 13:51 Заявить о нарушении
Хиляди благодарности!
Величка Николова -Литатру 1 08.07.2018 16:37 Заявить о нарушении
С уважением и теплом
Лилия Охотницкая 09.07.2018 08:37 Заявить о нарушении