И утра доброго желала
И нет хлопот, долой заботы,
И звон монет так сердце греет,
Работу ищут идиоты.
Вино рекой, подружки пьяны,
Веселье, до зари забавы,
Но пусто стало вдруг в карманах,
Похмелье в двери постучало.
Под ручку с нищетой за дверью
Оно с ухмылкою стояло,
С улыбкой злой, высокомерной
И утра доброго желала...
Вольный перевод стихов с немецкого
Вильгельма Буша.
Die alte Sorge
Er kriegte Geld. Die Sorge wich,
Die ihn bisher beklommen.
Er hat die Jungfer Fr;hlich sich
Zu seinem Schatz genommen.
Sie tranken Wein, sie a;en fein,
Sie sangen zum Klaviere;
Doch wie sie sich so recht erfreun,
Da klopft es an die T;re.
Die alte Sorge war's, o weh,
Die magerste der Sorgen.
Sie setzte sich ins Kanapee
Und w;nschte guten Morgen.
Свидетельство о публикации №118070206708
Светлана Чернышенко 14.07.2018 21:29 Заявить о нарушении
Наталья Полынская 14.07.2018 22:19 Заявить о нарушении