Хтось бачить хмари... Мирослава Стулькiвська

http://www.stihi.ru/2018/07/01/6832


Оригінал:
 
 
Хтось бачить хмари над країною,
Хтось пророкує дощ і зливу.
А я в народ уперто вірую -
І це важливо!
Хтось має сумнів з недовірою,
Що ми у Бога на долоньці.
А я в майбутнє світле вірую
І бачу Сонце!


Перевод с украинского Светланы Груздевой:


Кто видит тучи, грезит скверною,
Пророчит дождь и не однажды,
Но я в народ упрямо верую –
И это важно!
Кого сомненья точат серые,
Что мы у Бога, как в оконце...
А я живу иною мерою
И вижу Солнце!


Аватар Автора оригинала


Рецензии
Замечательный перевод!! Очень хорошо!!!!
Замечательное стихотворение!

Нина Уральская   02.07.2018 09:33     Заявить о нарушении
СпасиБо запоздалое, Ниночка...
Обнимаю тебя...
я

Светлана Груздева   13.04.2019 13:59   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.