Эмили Дикинсон The Sky is low the Clouds are mean
A Travelling Flake of Snow
Across a Barn or through a Rut
Debates if it will go —
A Narrow Wind complains all Day
How some one treated him
Nature, like Us is sometimes caught
Without her Diadem.
Перевод стихотворения Эмили Дикинсон (1075)
Низкое небо, тучи серы,
Хлопья мокрого снега кружатся,
Спускаясь, спорят они без меры,
А после - в канавы ложатся.
Слышно ветра глухие мольбы
Слышно его непрерывные стоны.
Порой, природа как и мы
Бывает без короны.
Свидетельство о публикации №118070202338