Красного мака цветок

Красного мака цветок
Столь величав и столь же одинок,
Как в небе Солнце - одинокий бог
Среди долины огненный цветок
Светилу вечному подарит пламя.
Я, будто он, открыта  небесам,
Любовь  с великой  радостью отдам,
И не доступно опытным умам,
Что только чувства управляют нами.

Среди отцветших братьев и сестёр
Всего один  пылающий  костёр,
А раньше был сияющий ковёр,
Цветков раскрывшихся, их век недолго длится.
И я открылась свету и добру,
Пути другого я не изберу.
Не оттого ли, что уходит друг,
Полынной горечи полны мои ресницы.







Послесловие:
КРАСНОГО МАКА ЦВЕТОК
Луиза Глюк, р. 1943

Величественное
зрелище, но
совсем не для ума. Чувства:
у меня их больше, чем надо; они
правят мной. Мой бог в небе -
это Солнце, я распахнута
пред ним настежь;
он всегда видит ответный огонь
в моём сердце и
радость его присутствия.
Где же ей быть,
как не в сердце. Братья мои и сёстры!
Давным давно,
перед как вы стали людьми,
вы были такими же как я.
Как вы же смогли раскрыться?
Кто бы из нас смог
не раскрыться снова?
Я говорю сейчас то,
что всегда говорили вы.
Говорю, потому что мне
горько и одиноко.

1992
Черновой перевод В. Чижика

THE RED POPPY
Louise Gluck, b. 1943

The great thing
is not having
a mind. Feelings:
oh, I have those; they
govern me. I have
a lord in heaven
called the sun, and open
for him, showing him
the fire of my own heart, fire
like his presence.
What could such glory be
if not a heart? Oh my brothers and sisters,
were you like me once, long ago,
before you were human? Did you
permit yourselves
to open once, who would never
open again? Because in truth
I am speaking now
the way you do. I speak
because I am shattered.
Редактировать
В черновик


Рецензии