Моей матери
Я, родная моя, ничего не боюсь
И давно ни пред кем не робею,
И с утратой другой, хоть какой, примирюсь -
Не смирюсь лишь с потерей твоею.
Я опасностью всякой смогу пренебречь
Да любые пройду испытанья,
Чтобы только тебя от невзгод уберечь,
Твоего не увидеть страданья.
Я любое несчастье, любую беду,-
Что бы в будущем нам ни грозило,
Несмотря ни на что, на себя отведу,
Чтоб тебя оно не поразило!
НА МОЯТА МАЙКА
Поетический перевод с русского: Генка Богданова
Аз, скъпа моя от нищо не се боя,
не се кланям ниско пред чужд и свой.
И с всяка загуба ще се примеря,
само без теб ще загубя покой.
Опасности с лекота ще прегазя,
бих преминал през изпитания,
само теб, мамо, от беди да опазя,
да те опазя от страдания.
Аз всяко нещастие, всяка беда,
туй, що в бъдеще би ни грозило,
сам върху себе си ще отведа,
но теб не би те то поразило!
Свидетельство о публикации №118062907580
Очень замечательное стихотворение Магомед-Сали Мальсагова «Моей матери» перевели на свой болгарский язык. Такие стихи нужно переводить на все языки мира. Люблю заглядывать на страницах авторов к их избранным авторам. Всегда можно найти что-то необычное, как цветок диковинный или камешек драгоценный - драгоценные и необыкновенные строки, которые льются из Души автора.
Всего Вам доброго!
Лариса Потапова 16.07.2018 00:10 Заявить о нарушении
На этом сайте много хороших авторов с впечатляющим творчеством. Жаль, что у меня мало времени на чтение и перевод.
С дружеским приветом!
Генка Богданова 08.09.2018 14:40 Заявить о нарушении