Мов Доля... Мирослава Стулькивская
Оригінал:
Між ними стільки є хорошого,
Такого ніжного, мов квіти.
Такого щемного, тривожного -
Такого вільного, як вітер.
Між ними стільки є красивого,
Що і не видно з порожнечі.
Такого справді не фальшивого
І таємничого, як вечір.
Між ними стільки є високого,
Що не вміщається в блакиті.
Такого світлого, глибокого
І неповторного, мов миті...
Між ними стільки є далекого,
І невимовного - до болю...
Такого рідного і легкого,
Такого схожого на Долю.
Перевод с украинского Светланы Груздевой:
Меж ними столько есть хорошего,
С цветочной красочною нежностью,
Щемящего и столь тревожного –
Как ветер вольный, неизбежного.
Меж ними столько есть красивого,
Что из пустого не замечено,
Такого Чуда нефальшивого,
И тайного на склоне вечера…
Меж ними столько есть высокого
И в синеве небес не зримого,
Такого светлого, глубокого…
Как миг любой, не повторимого…
____________
Меж ними столько есть далёкого,
Невысказанного – до боли…
Родного и душе столь лёгкого,
И так похожего на Долю.
Аватар Автора оригинала
Свидетельство о публикации №118062802883
Нина Уральская 29.06.2018 21:08 Заявить о нарушении