Сонет 22. У. Шекспир. В переводе А. Глебова
И время юности делю с тобою.
В час, когда оно разрежет пополам,
Пойму, что смерть накрыла нас доскою.
В охват вселенской красоты,
Одевшись прелестью твоею,
В моей груди восстанешь ты,
Где я признал тебя душой своею.
Любовь свою храни ты осторожно
Не для себя, вот моё желанье!
И я свою сдержу насколько можно,
Как мать дитя при расставаньи.
Наступит миг - убито сердце вдруг моё
Пришёл конец - внутри стучало и твоё.
*спасибо интернету за предоставленную картинку
Свидетельство о публикации №118062700440