Песнь Востока. Бег седины!

  Я жажду неприступным быть, как скалы, – вечно!
Хотелось бы, но тщетно всё:
Жизнь наша очень уж не бесконечна.
Быть может, в силах будем мы и жизнь продлить,
И бег ненужной седины остановить!

____
  Песня сложена (вероятно) в уезде Кама 21 дня 7-го месяца 5-го г. Дзинки [728 год] губернатором провинции Тикудзэн Яманоэ Окура”.
“Печаль о седеющих волосах” - букв. “печаль о двух волосах”. В то время Окура было 69 лет. Образ старости заимствован из китайских источников: “Цзо-чжуань” - летописи древнего Чжоуского царства (XII–III вв. до н. э.) и поэмы поэта Пань Юэ, посвященной осени.  Вводная часть сложена под влиянием стихов китайских поэтов Ли Во (701–762) и Мэн Цзяо (751–814) .
Японский текст - 8 век.
Авторская интерпретация русского перевода песни: Сергей П. Емельченков.


Рецензии