Перевод песни Битлз Норвежский Лес
Моя задача – не просто перевести песню дословно, а
сделать точный перевод, позволяющий на русском языке спеть эту песню именно так, как её поют на английском.
Берите в руки гитару и пойте! В моём исполнении под гитару на Ютубе https://www.youtube.com/watch?v=OxCDGkrjgkM
В основе песни реальная история похода женатого тогда Джона Леннона "налево" к подруге - родственнице Пола Маккартни. Она купила мебель из норвежской сосны и похвасталась об этом Джону. Пригласила его вечером к себе домой, но утром следующего дня Джон пытался её мебель поджечь. Почему? Об этом он и поёт в своей песне.
Norwegian Wood
Beatles
Однажды,
С девчонкой дружил,
Лучше сказать, -
Другом ей был.
Меня
К себе позвала,
Норвежскую мебель
В доме хваля.
Сама предложила остаться с ней на ночь вдвоём,
Садись со мной рядом, а место уютней найдём!
Я
Глянул вокруг,
Кресел и стульев
Нет нигде тут.
Сел
Я на настил,
Время бежало,
Вино её пил.
Болтали,
До двух утра,
Она засмеялась, -
Сказала: «Пора!
Устала!
Рано вставать,
Иду на работу,
Хочется спать!»
Я ей возразил и сказал, что я бодр, « Ещё полон сил!»
Ушла, я спал в ванной, а утро один проводил…
Я
Спичку достал,
Норвежский костёр,
Красиво пылал…
Свидетельство о публикации №118062405303