еt cetera

Et cetera, еt cetera,
слышатся мне
эти слова
с переходом мелодичным
в Carol of the Bells.

В безбрежном и снежном,
молочном и сизом,
секуще тюлевом,
жгуче сыром
тумане глубоком
дикие звездочки
перелаиваются
столь нежно,
поскуливают, позвякивают
цепочками знаков,
ах, они, подружки глупенькие,
забияки Зодиака.

Слышишь, сани мчатся в ряд,
мчатся в ряд?
Верно,  Эдгар был бы рад,
был бы рад!

Каркни медленно из нави,
из зашторенной дыры,
звук растянется на клавиши,
расползется на шары,
благородство будет в каждом
промедленье тишины.

Дин-доннн...

Тара-ррра...


Рецензии
Такие стихотворения вызывают радость саму по себе.

Окаменей   21.06.2018 08:24     Заявить о нарушении
ну да, так и надо. радостно, когда радостно )

Батлер   24.06.2018 03:40   Заявить о нарушении