Лебедь. Piia Paelae
ЛЕБЕДЬ
Высокого неба птица,
северной ночи созвездие.
Ясен твой свет.
Благороден веер крыльев твоих,
сверкающая одежда - чистейший костюм на земле.
Твои перья издавна пишут нашу историю.
Чистый желанный любимец полей.
Вместе с печалью путешествующая красота.
*
И это родилось в работе над переводом. http://stihi.ru/2022/06/11/7141
JOUTSEN
Syvan taivaan lintuna,
pohjoisen y(о)n t(а)hdist(а)n(а).
Sinulla on kirkkain valo.
Sulkiesi takana komein kaari,
maassa valkein pukusi hohtavana peitteena.
Siipisulat yhdess(а) kerrotte tarinaanne kauan.
Olet pyhien peltojen toivotuin lemmikki,
kanssamme kaipuulla kulkeva kaunistus.
*
В правильном написании фамилии поэтессы а-умляут(ae)
*
Прим. В финском тексте в скобки заключены умляуты.
Свидетельство о публикации №118061802099