Какое вам дело?

(Местами вольный перевод Cad e Sin do’n Te Sin с английского)

Пошёл  я на рынок,
Корову продал,
Золотую гинею
И пять фунтов взял.
Пропью ли я деньги,
Отложу ли я их,
Какое вам дело
До денег моих?

Иду ли по ягоды,
Яблоки рву,
Пасу ли коров
Или дую в дуду,
Прилягу в тенёк ли
На час или два,
Какое вам дело,
Что делаю я?

Пойду ли на кейли -
С девчонкой плясать,
На скачках, на рынках
Играть, торговать,
Веселье со встречным
Делить на двоих,
Какое вам дело
До пьянок моих?

"Ты лишь неудачник,
Бродяга и мот,
Ни рыба ни мясо",
Толкует народ.
Но если я счастлив,
Что живу на земле -
Идите подальше,
Не суйтесь ко мне!

Хулиганский вариант последнего куплета:


"Ни дома, ни денег -
Без этих забот
Загнёшься, ханурик!" -
Болтает народ.
Своею дорогой
Идите, друзья!
Какое вам дело,
Что делаю я?


Рецензии
Живо так)))

Андрей Линдал   30.07.2018 10:46     Заявить о нарушении
Тут сверялась со знакомой-кельтологом. В смысле,отправляла ей на проверку по строфе.

Линдалэ Тэлери   31.07.2018 02:03   Заявить о нарушении
А это чувствуется! следы профессиональных консультаций видны, но вы их умело маскируете...

Андрей Линдал   31.07.2018 06:06   Заявить о нарушении
Ориентировалась на подстрочник и рифмовала по смыслу. А вот с арией Шута (Высоцкая - Осинская) получилось как с "Ласточкой". Английский текст "Ласточки" был дописан сразу после арии.

Линдалэ Тэлери   04.08.2018 23:24   Заявить о нарушении