Кирил Христов. Обычные слова
Обичам делничните думи бедни.
Така са нежни те, така са бледни!
От своя светъл празник багри тям
и глъбина, и младост аз ще дам.
И в тях, беззвучни, сила непозната
ще зазвънти, канон на красотата.
Когато буря ми в душата свий,
елате, мили, в мойте песни вий!
Борис Христов
Обычные слова
Люблю слова обычные, попроще,
что так нежны, и небогаты в общем.
От праздника по буденным трудам
я глубину и молодость им дам.
И в слабых них неведомая сила
взыграет вдруг обильно и красиво.
Как стихнет буря на сердце моём,
я им айда– и мы ещё споём!
перевод с болгарского Терджимана Кырымлы
Великата скръб
Все същия и в охолност, и в нужди,
Аз не еднаж безпаметно ридах.
А днес — днес мойте скърби ми са чужди
И нямам вече сълзи аз за тях.
Днес мойте скърби ми са непознати,
Затварям им аз своята врата.
На родний край Бог скръб велика прати—
И място във душа ми не оста.
Кирил Христов
Великие печали
Печалями опутанный своими
не раз и я без памяти рыдал
себя любимого и своего во имя—
и как отрезал будто навсегда:
моей Отчизне Богу подначальной
час испытанья прочности пришед,
Господь послал великие печали—
уж малым места нет в моей душе.
перевод с болгарского Терджимана Кырымлы
Свидетельство о публикации №118061508065
Я не добавила сначала у себя болгарский текст. Но прочитав Ваши переводы и других поэтов переводчиков добавила у себя также текст болгарского автора. Жаль много времени уходит на это интереснейшее занятие.
Спасибо, что заглянули ко мне! Не всегда бывает время на всякие рецензии. Мне было этого достаточно.
С уважением,
Лариса Потапова 07.07.2018 22:59 Заявить о нарушении