Glazier

Перевод на английский язык стихотворения Михаила Гуськова

I'm not a rancher or a grazier.
I'm very rare. Have a look!
My occupation's just a glazier,
But I am from the Guinness Book.*

There's multitude of various objects,
Of useful and eternal things,
But most important of the projects -
Glass always stands alone, like kings.

I don't hide my vital mission,
My aim is to protect the globe
My noble personal ambition
Is using glass as lighting probe.

All strength to win I am applying,
I'm working days and nights, however,
There are those scoundrels who are trying
To throw a rock at my endeavor.

* The Guinness Book of World Records

Оригинал стихотворения
Михаил Гуськов Стекольщик
 
Потоков света расфасовщик,
Я миги превращаю в блики,
Моя профессия - стекольщик,
Я человек из Красной Книги.

Как много там всего, что было,
Казалось вечным и полезным,
И то, что жизнь не сохранила,
Но стекла не должны исчезнуть!

Я миссию свою не прячу,
Что должен охранять планету:
Передо мной стоит задача -
Стеклить во тьме дорогу свету.

Объединяя дни и ночи,
Я каждый день сдаю экзамен,
Но как же много тех, кто хочет
В мою работу бросить камень...


Рецензии
Великолепный перевод, ув. Ирина, сделано как раз с той необходимой внутренней свободой, которая при этом требуется. 3-тий катрен в переводе сделан как раз в духе Михаила, может даже чуточку лучше, чем на русском.
Удач и успехов, с РХ и НГ Вас по всем календарям! :)

Сергей Лузан   28.12.2018 08:58     Заявить о нарушении
Мне очень приятны Ваши слова, Сергей. Редко кто читает
переводы с русского на другие языки. И далеко не все
способны оценить этот труд.
Рада знакомству с Вами.
Желаю Вам счастливых праздников и счастливого наступающего года.
С теплом души.
Ирина

Ирина Волокина   28.12.2018 10:12   Заявить о нарушении
На это произведение написано 9 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.