Дхаммапада Ямакавагго

1. Manopubba;gam; dhamm;, manose;;h; manomay;;
Manas; ce padu;;hena, bh;sati v; karoti v;.
Tato na; dukkhamanveti, cakka;va vahato pada;.

Мы есть то, о чём мы мыслим,
Что мы мыслями создали,
И за тем, кто мыслит злое,
В речи ли, или в поступках,
По пятам ступают беды,
Как колёса за волами.

2. Manopubba;gam; dhamm;, manose;;h; manomay;;
Manas; ce pasannena, bh;sati v; karoti v;.
Tato na; sukhamanveti, ch;y;va anap;yin;.

Мы есть то, о чём мы мыслим,
Что мы мыслями создали,
А за тем, кто мыслит благо,
В речи ли, или в поступках,
Следует всегда удача,
Словно тень, не отступая.
 
3. Akkocchi ma; avadhi ma;, ajini ma; ah;si me;
Ye ca ta; upanayhanti, vera; tesa; na sammati.

«Оскорбил меня, ударил,
Надо мной взял верх, обчистил»,
Кто так мыслит постоянно,
Ненависть в тех не стихает.

4. Akkocchi ma; avadhi ma;, ajini ma; ah;si me;
Ye ca ta; nupanayhanti, vera; tes;pasammati.

«Оскорбил меня, ударил,
Надо мной взял верх, обчистил»,
Кто так никогда не мыслит,
Ненависть в тех утихает.

5. Na hi verena ver;ni, sammant;dha kud;cana;;
Averena ca sammanti, esa dhammo sanantano.
    
Ненависть не успокоишь
Ненавистью никогда здесь,
Успокоишь лишь любовью,
Это есть Закон наш Вечный.

6. Pare ca na vij;nanti, mayamettha yam;mase;
Ye ca tattha vij;nanti, tato sammanti medhag;.

Кто о смерти забывает,
Здесь собой не управляет,
Кто Закон великий знает
Прекратит скорее ссоры.

7. Subh;nupassi; viharanta;, indriyesu asa;vuta;;
Bhojanamhi c;matta;;u;, kus;ta; h;nav;riya;.
Ta; ve pasahati m;ro, v;to rukkha;va dubbala;.
   
Кто лишь ищет удовольствий,
Кто безудержен здесь в чувствах,
Кто в еде не знает меры,
Кто ленив здесь и расслаблен,
Того с корнем вырвет Мара,
Словно вихрь худое древо.

8. Asubh;nupassi; viharanta;, indriyesu susa;vuta;;
Bhojanamhi ca matta;;u;, saddha; ;raddhav;riya;.
Ta; ve nappasahati m;ro, v;to sela;va pabbata;.

Кто собою управляет,
Кто не ищет удовольствий,
Кто всё время сдержан в чувствах,
Кто умерен, полон силы
Того Мара не низвергнет,
Словно ветер кряж скалистый.

9. Anikkas;vo k;s;va;, yo vattha; paridahissati;
Apeto damasaccena, na so k;s;vamarahati.
Тот, кто в жёлтом одеянье,
Не избавился от скверны,
Пренебрегши правдой, мерой,
Той одежды не достоин.

10. Yo ca vantakas;vassa, s;lesu susam;hito;
Upeto damasaccena, sa ve k;s;vamarahati

Тот, кто скверну всю оставил,
Добродетель в ком – привычка,
Чуток к истине и сдержан,
Жёлтых тот одежд достоин.

11. As;re s;ramatino, s;re c;s;radassino;
Te s;ra; n;dhigacchanti, micch;sa;kappagocar;
   
Кто зрит истину в неправде,
Иль в реальном зрит неправду,
Истину те не находят,
Мыслью не той питаясь.

12. S;ra;ca s;rato ;atv;, as;ra;ca as;rato;
Te s;ra; adhigacchanti, samm;sa;kappagocar;.

Кто зрит истину в реальном,
И неправду в нереальном,
Истину всегда находят,
Мыслью верною питаясь.

13. Yath; ag;ra; ducchanna;, vu;;h; samativijjhati;
Eva; abh;vita; citta;, r;go samativijjhati.

Как через худую крышу
В дом всегда дождь проникает,
Так и в ум, что не обучен,
Проникает всегда похоть.

14. Yath; ag;ra; suchanna;, vu;;h; na samativijjhati.
Eva; subh;vita; citta;, r;go na samativijjhati.

Как сквозь крепкую-то крышу
В домик дождь не проникает,
Так и в ум, что здесь обучен,
Не проникнет больше похоть.


15. Idha socati pecca socati, p;pak;r; ubhayattha socati;
So socati so viha;;ati, disv; kammakili;;hamattano.

Здесь скорбит злодей и после смерти,
В двух мирах злой деятель страдает,
Сетует злодей, ему досадно,
Видя злые все свои поступки.

16. Idha modati pecca modati, katapu;;o ubhayattha modati;
So modati so pamodati, disv; kammavisuddhimattano.

Праведник здесь рад и после смерти,
Радуется он в мирах обоих,
Радуется он, ликует,
Видя добрые свои поступки.

17. Idha tappati pecca tappati, p;pak;r; ubhayattha tappati;
“P;pa; me katan” ti tappati, bhiyyo tappati duggati; gato.

Стонет здесь злодей и после смерти,
О поступках злых своих стенает,
«Зло я делал»  причитает,
Муки его большие в злом месте.

18. Idha nandati pecca nandati, katapu;;o ubhayattha nandati;
"Pu;;a; me katan"ti nandati, bhiyyo nandati suggati; gato.


Праведник здесь рад и после смерти,
Радуется он в мирах обоих,
«Делал я добро», он так ликует,
Радость большая в блаженном месте.

19. Bahumpi ce sa;hita bh;sam;no, na takkaro hoti naro pamatto.
Gopova g;vo ga;aya; paresa;, na bh;gav; s;ma;;assa hoti.

Тот, кто все Писания читает,
Но ленив, и их не применяет,
Как пастух, чужих коров считает,
К Благой Жизни не причастен.


20. Appampi ce sa;hita bh;sam;no, dhammassa hoti anudhammac;r;
R;ga;ca dosa;ca pah;ya moha;, sammappaj;no suvimuttacitto.
Anup;diy;no idha v; hura; v;, sa bh;gav; s;ma;;assa hoti

Кто Писания чуть-чуть читает,
Но к себе ученье применяет,
Злобу, страсть, бездумье оставляет,
Знаньем истинным тот обладает,
Не привязан он в мирах обоих,
К благой жизни он тогда причастен.


Рецензии