Эшреф Шемьи-заде. Терпенье на двоих
Умют, умют, къайда сенинъ
Татлылыгъын, сураинъ,
Асретиме сувсынлыгъым,
Шунча йылдыр къанмаса?
Ярын илле къандырырсынъ,
Бугунь исе силяинъ
Сабыр олсын, къавушмагъа
Башкъа чаренъ олмаса.
Эшреф Шемьи-заде
Терпенье на двоих
Надежда, сладость где твоя?
Осталась разве горечь
за годом годы по края
с судьбой немилой в споре.
Давно ль несла на крыльях стих,
хромуша ты босая?
Терпенье делим на двоих
от гибели спасаясь.
перевод с крымского Терджимана Кырымлы
Свидетельство о публикации №118061309228