Лес

 
Болеслав Лесьман (вольный перевод)

В час, когда уходить безоглядно придётся
Что-то в сердце дыханьем былым отзовётся,
Может лишь ароматы цветов и травЫ?
Солнца луч, детства друг, или предок далёкий…
Небосвод удивительно светлый… высокий,
И колодец  такой неземной синевы?

Промелькнут, как виденья, желанные лики,
Потеряются мысли, и жесты, и крики…
Хорошо бы любимые встретить глаза.
Смерть с упрямством Кощея хранит свои тайны,
Запечатав засовами ржавыми память,
Может просто стечёт по морщинке слеза.

Может ветви окрасит закат позолотой,
Ты увидишь свой лес… тот, у кромки болота,
Лес, где в жизни недавней блуждал ты не раз.
Ты отправишься в путь по тропинке знакомой,
Направляясь к вселенскому вечному дому,
С благодатью встречая назначенный час.

LAS

Pomy;l: gdy b;dziesz kona; - czym si; w tej godzinie
Twoja pami;; obarczy, nim szcze;nie a minie,
Wszystk; ziemi; ostatnim ca;uj;ca tchem?
Czy wspomnisz dzie; m;odo;ci - najdalszy od ciebie -
Za t; jego najdalszo;;, za odlot w podniebie,
Za to, ;e w noc konania nie przesta; by; dniem?

Czy wspomnisz czyje; twarze, co - wspomniane - zbledn;?
Czyli, ;mierci; znaglony, zaledwo z nich jedn;
Zd;;ysz oczom przywo;a; - niespokojny widz?
Czy w pop;ochu tajemnych ze zgonem zapas;w
Zm;cisz pami;; i zawrzesz na sto rdzawych zasuw,
I w tym sk;pstwie przed;miertnym nie przypomnisz nic?

Lub ci mo;e zielonym narzuci si; z;otem
Las, widziany przygodnie - niegdy; - mimolotem,
Co go wywia; z pami;ci nieprzytomny czas?...
I ;cz zezem nieca;e roj;c niebosk;ony,
;zami druha powitasz - i umrzesz, wpatrzony
W las nag;y, niespodziany, zapomniany las!...
 


Рецензии
Выбор стиха замечательный Наташа! Стих Вашего вольного перевода более лёгкий, красивый , не столь драматичный как в оригинале. И главное в нем больше оптимизма.
Спасибо за хорошее настроение.
Всегда Ваш Флориан

Флориан Роси   13.06.2018 23:41     Заявить о нарушении
Спасибо, Флориан! В Ваших рецензиях столько воздуха и положительной энергетики.
Рада Вам.

Наталья Спасина 2   14.06.2018 08:33   Заявить о нарушении