Казимеж Пшерва-Тетмайер. Видение

Видение

Под фосфорной луной в беззвёздной бездне
по бесконечной серебристой глади
челнок скользит наобум бога ради,
без вёсел и руля средь моря беден.
 
А в нём одна, невидящая, навзничь
на досках женщина лежит нагая
в сиянье лунном штиль остерегая–
мертва или уснула, не иначе...

Вдруг выдубает из глубин тишайших,
к челну плывёт осклизлый и ужасный,
огромнейший упырь зеленоватый,

и взгляд– безумный, бешеный, стеклянный,
нездешней бури алчней многакраты–
в неё, безмолвную, впивает рьяно.

перевод с польского Терджимана Кырымлы


Halucynacja

W miesiecznej pelni srebrzystym fosforze,
po nieskonczonej wod ciemnych roztoczy,
lodz z sennym wioslem powoli sie toczy
wedrujac kedys samotna przez morze.

Na jej dnie, padlszy miekko jak na loze,
naga, w ksiezyca mglawicy przezroczej,
na wznak, milczaco, z zamknietymi oczy,
lezy kobieta. Lodz plynie w bezdroze...

Wtem z wody morskiej ciemnych, cichych glebi
wielki, potworny ksztalt dzwiga sie, debi:
wodnika cielsko oslizgle, miedziane

ku lodzi z naga zeglarka podplywa
i wpija oczy w nia obledne, szklane
a ona lezy senna, czy niezywa.

Kazimierz Przerwa-Tetmajer


Рецензии