Долина Жизни меж утёсов Добра и Зла. Шерлок Холмс

«1000 и одна ночь с поэзией и прозой». «1000 and one night with poetry and prose».
«Приключения Шерлока Холмса и доктора Уотсона в стихотворениях» Ксении Миры 2018 года по мотивам произведений сэра Артура Конан Дойля. «Adventures of Sherlock Holmes and Dr. Watson in Poems» by Ksenia Mira 2018 based on the works of Sir Arthur Conan Doyle.

«Долина Жизни меж утёсов Добра и Зла». Цикл стихотворений Ксении Миры 2018 года по мотивам повести сэра Артура Конан Дойля «Долина страха». «The valley of Life between the cliffs of Good and Evil». Cycle of poems by Ksenia Mira based on the novel «The Valley of Fear» by Sir Arthur Conan Doyle.

Содержание. Contents.
Глава 1 «Творцы добра и зла». Chapter 1 “Creators of good and evil”.
Глава 2 «Тёмная ночь для одинокого путника». Chapter 2 “A dark night for a lonely traveler”.
Глава 3 «Судьба рыцаря добра». Chapter 3 “The fate of the knight of good”.
Глава 4 «Возвращаясь на бренную землю». Chapter 4 “Returning to mortal land”.

«Долина Жизни меж утёсов Добра и Зла». “The valley of Life between the cliffs of Good and Evil”

Глава 1. «Творцы добра и зла»

Сейчас, когда утихли споры,
Вновь повернулось колесо:
Мы обращаем наши взоры
На то, что правдой быть должно.
Кто превращает жизнь во страхи?
Кто мог бы всё остановить?
Кто взмоет вверх, а кто – на плахе,
Кто видит смерть, а хочет жить?
Какое странное создание,
Оторван от земли пупка,
Ему быть вкладом в мироздание,
Но то поймет ли он когда.
Он – человек, точнее – люди,
Все мы – творцы добра и зла,
Кто длань протянет, кто осудит –
Разнятся все, а жизнь одна.
К истории. В глазах агента
Сереет сталь, что гонит страх,
Он жертвой стал эксперимента,
Мячом в игре, мечом в руках.
Дела героя тем страшнее,
Когда заведом их итог,
И не ему – другим нужнее,
Чтоб он шагнул через порог
В долину Жизни или Смерти,
В палитру сумрачных теней,
Где краску лейте – не жалейте –
Не станут ночи дня светлей.
Внедрение – одно лишь слово,
Сказавши «да» – твоя судьба,
В конце – не приз, не жди улова –
Здесь ставка слишком велика.
И он бесстрашен. Чёрный пепел
И сажи угольная пыль –
Суровость мест себе отметил –
Там дух людей таким же был.
Прощай, Чикаго! Он не думал,
Вернётся ль, выживет, и как
Без рулевого жизни судно
Отыщет курс, поднимет флаг?
В вагоне. Группами шахтёры,
Рабочий класс, ох, беднота!
Мак-Мердо, хоть не был актером,
Он сам – борьба добра и зла.
Ты присмотрись, того он стоит!
Куда же едет наш герой?
Туда, где человек сам строит
Из жизни ужасы порой.
Смельчак! Но какова решимость –
Войти туда, где нет надежд,
Где силой зла непогрешимость
Виною стала у невежд,
Где меж людей людей не встретишь,
Где сдался он, суров закон,
Свобода слова – так ответишь,
Там орден властью наделен.
Долина страха… Кто создатель
Людского горя? – человек.
Иной же жизнь свою истратит,
Чтоб водворился мир навек,
В момент критический приходит,
Он для других спасенье есть,
На свет из тени зла выводит,
Всех беды может перенесть…
«Родная, брежу я, наверно», –
Промолвил он, открыв глаза.
Нет, это – правда, достоверно:
Начало положил конца,
Когда в Вермисскую долину
Он вторгся двадцать лет назад,
И испытанья не сломили,
Держу пари, бьюсь об заклад.
Но подвело благое дело –
Коллегу выдал невзначай
Известный сыщик, столь умело
Раскрыв убийство. И печаль
Коснулась лика детектива –
Успеха блеск сменил провал:
Лишь тайна тот секрет хранила,
А он ответ врагу отдал.
Долина страха… «Мы же выйдем
Из мрака ужаса, родной?» –
Рассказ покажет, и увидим,
Что ждёт его в главе второй.

Глава 2. «Тёмная ночь для одинокого путника»

«Скажите, Уотсон, что же дальше?
Угрозу поздно осознал:
Я преступленье в настоящем
Раскрыл, но горьким стал финал».
И доктор, севши у камина,
Неспешно рукопись читал,
В ней – чёрно-белая долина,
Герой отважно роль играл.
Но до поры. Смятенье в душу
Проникло твёрдости в укор:
Пришла любовь, и храбрость мужа
Встречала первый меткий взор.
Она стояла в круге света,
Что позади неё сиял.
Загадочнее нет предмета –
Стрела любви, её кинжал,
И поразила их обоих.
Влюблённых искренни сердца,
Он не один – теперь их двое,
И тень сошла с его лица:
«Я защищу тебя от мира,
Сколько ни слал бы он врагов,
Судьба нас счастьем одарила,
Но убежать я не готов.
О, если б знала только, Этти,
Творится что в моей душе:
Есть клятвы разные на свете –
Одну я дал давно уже».
Он должен выполнить заданье,
Ему ль о страхе говорить,
Когда ответственность, сознание
Не позволяют в бегстве жить?
В объятьях радости и горя
Застал их враг, он в гневе был,
В его глазах, угрозе вторя –
Смертельной ярости посыл.
«Скорее, Джек, иди к Мак-Гинти,
С ним дружбу нужно завести», –
Так цепь естественных событий
Подвигла к цели подойти,
И он вступил в преступный орден.
Мак-Мердо риск осознавал –
Надежды вера! – дар немногих,
Каков итог – прекрасно знал.
«Что ж, новый брат, ты знаешь кару,
Ведь ты на верность присягал –
Лишь смерть как месть, конец бесславный
Всегда предателя встречал», –
Советник речь свою окончил,
Он был в толпе преступников.
«Как неприятны темны ночи
Для одиноких путников», –
Пароль ответствовал Мак-Мердо,
И кто-то закатал рукав,
И знак поставили мгновенно –
Горит клеймо, нетленным став,
То треугольник в центре круга –
Древнейший символ – «человек»,
Он – в братстве, но не видит друга,
Его не знают, он – агент.
«Един закон, когда войною
Предписан чести общий долг.
В период мирный головою
Рискнуть не все – один готов.
Да, почему бесчинство власти,
Став жертвой, можно победить!» –
Воскликнул Холмс в порыве страсти, –
«И он – герой, достойный жить».
Десятилетний хаос без права
Как одиночке прекратить?
Но банд разгул и суд кровавый
Мак-Мердо смог остановить.
То написать легко. Исполнить –
Другое дело, тяжек путь.
Читайте, чтоб героев помнить!
А стих продолжу как-нибудь.

Глава 3. «Судьба рыцаря добра»

Мы в настоящее вернёмся,
К моменту двадцать лет спустя.
Разгадку Уотсон вместе с Холмсом
Отыщут, верные друзья.
«Кто же убийца? Кто ответит?
Ведь есть все факты, здесь же – труп».
И Холмс инспектору заметил:
«Спросите жертву, добрый друг».
Из тайной комнаты укромной
Здоровый вышел и живой –
Мак-Мердо, старый наш знакомый.
А кто убитый, тот, второй?
«Что я расследовал на деле?
Чьё же убийство, Шерлок Холмс?!» –
Инспектор Холмса взглядом смерил,
Задав немыслимый вопрос.
«Я был агентом, джентльмены,
Убитый – враг заклятый мой.
Я для преступников – изменник,
Для остальных же я – герой.
Спасенье всё – в инсценировке,
Надеждой было для меня,
И в постоянной маскировке –
Жизнь неспокойная моя
С тех самых пор, когда сразился
За правду с бесконечным злом,
Один был я, и не сломился,
И зло – не призрак, а с лицом:
Их – пятьдесят, долину в страхе
Держала власть преступных сил.
Родился, может, я в рубахе
И тот террор остановил.
Один за всех, а зло, напротив,
Клубилось тучей надо мной.
Кто рыцарь правды – тот приходит,
Чтоб заслонить от пуль собой.
Как старый лис, свой след петляя,
Укрыться думал от убийц,
Всегда опасность в грудь встречаю –
Стоять за жизнь, не падать ниц.
Нашли меня. Судьба же снова
Дарила шанс, чтоб дальше жить,
И небеса решают строго –
Кому упасть, в седле ли быть.
В ту ночь Тед Болдуин за мною
Пришёл, преступной ложи брат,
Не испугался я, не скрою,
Как будто встрече был я рад,
Что всё решится в одночасье
В мою ли пользу иль в его,
И неотступные злосчастья
Осадком выпадут на дно.
В борьбе на равных мы нажали
Давно взведённые курки,
И он упал. Врага сражали,
Чтобы других от зла спасти.
Передо мной, неузнаваем,
Лежал мой враг, и я решил:
Тогда б я стал недосягаем,
Когда б меня он победил,
И разыграл я всё по нотам,
Будто убит не он, а я,
И стоп – охоте, да – свободе,
Что ж, гениальна мысль была.
Вы всё раскрыли, славный сыщик!
Я Ваш коллега, и закон
Я чту, и он меня разыщет –
И так за правду я казнён».
И Шерлок Холмс, серьёзный, бледный,
Не взлёт увидел, а провал:
Ключ подобрал к замку он верный,
Итог – безвинный пострадал.
Враги узнали об ошибке,
Их цель – настигнуть, отомстить,
И жизнь героя вновь на нитке,
Кто хочет выжить – должен жить.
Газета, утренние вести:
«Несчастный случай на воде».
Но понял Холмс: рука той мести
Героя бы нашла везде.
Как сделать шаг в долине Жизни,
Чтоб боль другим не причинять? –
Прожить со светом без корысти,
Добра вершину охранять.

Глава 4. «Возвращаясь на бренную землю»

Давным-давно утихли споры,
Но время движет колесо,
В долине Жизни вечны горы –
Как свет и тень – добро и зло.
Активна зла лихая сила,
Есть сила в дремлющем добре,
Что до поры себя таила,
Взошла как солнце на заре.
Добро одно, а зло – едино,
И силы всё же не равны,
Их жизнь собой объединила,
И вместе быть они должны.
Зачем? – Когда-то мир был целым
И неделимым, он был – всё,
Как яблоко в саду висело,
А раздели – добро и зло,
И, их познав, вернись на землю,
Иди и чувством осязай,
Взмыл в небо образ эфемерный,
А ты – земным путем ступай.
Соединить бы всё как было –
Материй – вес, энергий – дух,
Но нам Вселенная сулила:
«Раздельно всё, терпи, мой друг».
Оставим прошлое на память
И в настоящее шагнём,
Чтоб будущее нам прославить –
Как Данко, сердце, будь огнём!
2018
Ксения Мира ©


Рецензии