Etta James-I d rather go blind-Лучше бы мне этого
Etta James - I'd rather go blind
Лучше бы мне этого никогда не видеть
Что-то вокруг мне говорило, что на этом все:
Когда я заметила, как ты и она мило общаетесь, почти как любовники.
Нечто в глубине моей души сказало мне: «Вот теперь поплачь, деточка. Уже можно».
Когда я увидела, как ты и эта девчонка безмятежно прогуливаетесь.
Было бы лучше, если бы я этого вообще не видела.
О, если бы я стала слепой на это мгновение!
Чем видеть то, как ты покидаешь меня, мой малыш.
О, нет! – Лучше бы мне этого никогда не видеть.
И быть слепой, оставаясь зрячей.
Ты же прекрасно все знаешь, как сильно я тебя люблю.
Что я не хочу видеть,
И я не хочу знать,
И я не могу смотреть на то, как ты меня бросаешь:
Может, дело все в том, что я просто не хочу быть свободной
От тебя.
Я только лишь зависла на некоторое время, долго размышляя и вспоминая
То, как ты целовал меня и то, какими же теплыми и крепкими были
Твои объятия твоими сильными руками:
Каждый раз,
Когда я подносила стакан к своим губам,
Я видела в нем твое отражение и твое лицо.
И я чувствовала глубокий соленый вкус своих слез, смешанных с горьким коктейлем.
И я должна тебе сказать, милый, что лучше бы мои глаза ничего не видели.
Лучше бы я ничего не знала и оказалась слепой, оставаясь зрячей.
Чем видеть то, как ты уходишь от меня.
Дорогой мой, милый, золотой, драгоценный, родной.
Лучше бы я оказалась слепой, честное слово,
Чем смотреть на то, как ты совершенно преспокойно уходишь от меня.
Но мы же люди, и мы должны отпускать друг друга,
Если кто-то не готов с чем-то согласиться.
И ты, наверное, прав,
Что ты уходишь,
Но было бы лучше, я уверена, если бы я ничего этого не знала,
Не видела, не сознавала.
- Это было бы лучше для нас обоих,
Чтобы не причинять друг другу боль, дорогой.
Как будто это возможно…
Я, (С), 11 июня 2018 г., вольный перевод в творческом переложении песни в исполнении Etta James - I'd rather go blind,
прослушать можно здесь: https://www.youtube.com/watch?v=uZt1xKtPbUQ
Свидетельство о публикации №118061100312