О дружбе
Сушил мне глотку жар, ломало тело;
Мысль медленно сочилась о Зейнаб,
Душа к аллаху чуть не отлетела.
Я встал едва и вышел погулять,
Чтоб абрикосом свежим подкрепиться –
Гонец велел мне срочно передать,
Что болен друг, зовёт с собой проститься…
Я поспешил, насколько было сил,
А, друга увидав, стал упрекать аллаха,
Зачем болезнью друга поразил?
Уж лучше бы меня, или шального шаха!
Опять готов от лихоманки пострадать,
Чтоб друг здоровым мог с постели встать.
Вольный перевод стихотворения иракского арабского поэта Абу Нуваса (762-815)
Свидетельство о публикации №118061102574