Эмили Дикинсон Играем стразами

Emily Dickinson

We play at Paste —
Till qualified, for Pearl —
Then, drop the Paste —
And deem ourself a fool —

The Shapes — though — were similar —
And our new Hands
Learned Gem-Tactics —
Practicing Sands —

Эмили Дикинсон

Играем стразами

1

Играем стразами, —
Но, оценив алмаз, —
Бросаем разом их, —
Глупцы сидели в нас. —

По форме — схожие,
Но видит умный глаз, —
Где грани ложного,
А где гранён алмаз.

2

/по мотивам/

Пленяемся фальшивым блеском стразов,
Не оценив естественный алмаз,
Но оценив, бросаем стёкла сразу,
Глупцами чувствуем себя тотчас.

Хотя, на первый взгляд, — почти похожи,
Но видит разницу учёный глаз.
И бриллиант фальшивку изничтожит, —
Сверкает отшлифованный алмаз.


Рецензии
Интересный перевод, Лена,
удачно отражена манера Эмили, на мой взгляд.

И по мотивам понравилось.

С признательностью и пожеланиями новых творческих радостей и озарений душе 🙏👏☀️

Олена Ра   28.08.2019 14:14     Заявить о нарушении
Спасибо большое, Олена!
Перевожу только те английские тексты, которые трогают сердце и ум, и сразу переводятся сами :)))

С уважением,
Лена

Елена Леонидовна Федорова   28.08.2019 19:27   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.