Засуха... Вера Бондаренко 4
Оригинал:
Вітрисько суховій сказивсь неначе -
Ламає віти білої берези.
Десь загостився дощ,десь хмари плачуть,
А в нас земля заспрагла пити грезить.
Тамують роси спрагу на хвилини.
Криниця раз у раз гарчить цямринням.
Бентежно газди у обійстях потерпають:
До борщика з горшка дощ закликають.
Та він не йде ,той дощ оглух неначе.
Образився він на людей ледачих.
Молитва раз у раз тепер не лине.
Не чує Бог зневірену людину.
Перевод с украинского Светланы Груздевой:
Ума лишился ветер, не иначе:
Ломает ветви он берёзы белой.
Лишь в отдаленье дождь, где тучи плачут,–
У нас земля от жажды вся сомлела…
Росой напьёшься разве на мгновенье.
Колодец же рычит из брёвен кладкой.
Хозяева тревожны от волненья
И приглашают дождь на борщ украдкой.
Но не идёт к ним дождь: оглох он словно.
Обиделся, что лень открыть им двери.
Молитва получилась голословной.
Не слышит Бог отчаявшихся верить…
Аватар Автора оригинала
Свидетельство о публикации №118060904140
Рифма понравилась - оглох он словно - голословно.
Но мне почему-то кажется, бог слышит всех - особенно отчаявшихся верить :)))
Спасибо за перевод и интересные образы. А у нас дожди льют и дубак отменный :)))
С уважением,
Лена
Елена Леонидовна Федорова 09.06.2018 23:09 Заявить о нарушении
Потому не знаю, кого он слышит..предположила, что не достаёт ему молитв истовых..((
Спасибо за отклик!
Уважительно,
я
Светлана Груздева 09.06.2018 23:49 Заявить о нарушении