Елена бревнова водите в езерото превод димиттър го

ЕЛЕНА БРЕВНОВА
***
Водите в езерото....
 

ЕЛЕНА БРЕВНОВА
***
Водите в езерото....
превод:  Димиттър Горсов

ЕЛЕНА БРЕВНОВА
***
Багрец листвы, над озером ....




***

Водите в езерото спят в мъгла.
На жеравни криле отлитна лятото.
Керванът им далече се отля…
И пак е сред феерия душата,

и залезът е орган - в красота
там звук и лъч пространно са разстлани…
И пак далеч от всяка суета,
възторгът в мир цери сърдечни рани…

На падащ лист в шума, трошлив и тих,
усетил близостта на небесата,
би трябвало да скъташ в ярък стих
на мигновението чудесата!

Как чудно е да дириш свобода
в бездънната хармония на необята!
И с онзи Зов, вещаещ благодат
в надоблачен свод да лети душата.




***

Багрец листвы, над озером туман,
На крыльях журавлей исчезло лето…
Растаял в небе птичий караван…
Душа феерией осеннею согрета. –

В лучах заката лики Красоты -
Высокой ноты дивные органы…
Как благостно, вдали от суеты,
Восторгом исцелять на сердце раны…

Шурша сухой, опавшею листвой,
Вдруг ощутить Небес прикосновенье…
Творить стихи возвышенной строкой,
Запечатлев бесценное мгновенье…

Как радостно свободу обретать
В торжественной гармонии природы…
Как хорошо на тихий Зов звучать,
Душой паря в заоблачные своды…


Рецензии