Я тебе нараяла собi

Я тебе нараяла собі:
Аби любувався тільки мною,
Задивлявся в очі голубі,
Душу тiльки  мною заспокоїв.
То чому ж виборюю тебе
Із тенетів інших і відчалих?
Спопеляю ревнощі свої,
що рояться у часах відсталих.
Промину і заквітчаю шлях,
Аби ти в прийдешньому купався.
Ні про кого більше не згадав -
Лиш моїм коханням упивався.


Рецензии
Я тебе нараяла собі:
Аби любувався тільки мною,(!!!..))
Задивлявся в очі голубі,
Душу тiльки мною заспокоїв.(!!!!)
То чому ж виборюю тебе
Із тенетів інших і відчалих?(!!!..))
Спопеляю ревнощі свої,("!!!!)
що рояться у часах відсталих.(!!!..((
Промину і заквітчаю шлях,(!!!!:))
Аби ти в прийдешньому купався.(!!!:))
Ні про кого більше не згадав - (тире б...)
Лиш моїм коханням упивався.(!!!!:))

Понравилось, как написано: естественно,без красивостей, т.е. - от души!!!
СпасиБо, Верочка!
(перевод бы поритмичнее не помешал...но Гринечка старался, видимо..))
Обнимаю на ночь!
:)
я

Светлана Груздева   11.11.2018 00:57     Заявить о нарушении
И тебе большущее спасибо за восприятие. Всех благ тебе!

Вера Бондаренко-Михайлова   11.11.2018 01:06   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.