1, бг-ру, Кратка морска, перевод Лилия, автор Лита
със вълни, разплискващи сълзи;
с много чайки - нежни и бездумни...
Като полъх времето лети.
Тиха утрин, тъжна уж, но страстна.
Мъж, жена и утринни лъчи,
и любов - красива и опасна...
Изневяра - сладка, но боли.
Автор стихотворения - поэтесса из Болгарии - Величка Николова- Литатру1.
Перевод на русский язык - поэтесса из России - Лилии Охотницкой:
Прощай, моё лето, с песчаными дюнами,
с брызгами волн, на слезинки похожими,
с чайками нежными, чуть-чуть бездумными.
Время, как ветер летит. Ах ты, Боже мой.
Тихое утро, с грустинкой, но страстное.
Мужчина и женщина. Солнце всходящее.
Красива любовь, да вот только - опасная.
Неверность сладка, только боль- настоящая.
© Copyright: Величка Николова -Литатру 1, 2018
Свидетельство о публикации №118060307489
Список читателей / Версия для печати / Разместить анонс / Редактировать / Удалить
Другие произведения автора Величка Николова -Литатру 1
Рецензии
Написать рецензию
Благодаря ти, Лилия! Много топъл превод и хубаво подредени стихове! Усмихна ме, трогна ме! Постарала си се.
Приятна вечер, драга!
С теплом душом!
Величка Николова -Литатру 1 04.06.2018 08:24 • Заявить о нарушении / Редактировать / Удалить
+ добавить замечания
Милая Величка! Сердечно благодарю тебя за твои душевные слова, за прекрасный отклик! Радостно было прочесть! Старалась я, чтобы перевод получился хорошим! Очень рада, что тебе он понравился!
С добрыми пожеланиями
Лилия Охотницкая 04.06.2018 19:33 Заявить о нарушении / Удалить
Свидетельство о публикации №118060706204