Гости из пекла

Перевод с польского.
Попался на глаза каламбурный и забавный вирш знакомой польки на Фейсбуке. Даже некое амбре удалось перевести. Но из пекла всегда какое-то амбре?
К сожалению, текст на польском корректно не размещается.

El Pi

Go;cie z piek;a
Napierdalala; ala; a;
pytasz co s;ycha;
*

Гости из пекла.
Проперделось-делось-ось.
Нет, тебе послышалось.
*

Последние три слова точнее перевести:
- Спрашиваешь, что слышно?
*5618

Фотографика автора перевода по мотивам шаманских изображений из осенних листьев.


Рецензии
картинка - хороша!

Владимир Монахов   07.06.2018 08:21     Заявить о нарушении
Да и вирш чем-то интересный...

Евгений Рыбаченко   07.06.2018 08:28   Заявить о нарушении